中文字制服丝袜在线播放,无码精品人妻一区二区三刘亦菲,92福利国产三区视频,久久精品国产99国产精品电影网,又大又长又硬又粗又爽又黄

English
Tel:4008938587

公司新聞

Company news

當(dāng)前位置: 首頁(yè) > 公司新聞 > 常見問題

日本人經(jīng)常用錯(cuò)的敬語(yǔ)

 2020-07-28 14:32:25
點(diǎn)擊:332

              一、敬語(yǔ)的陷阱在于二重敬語(yǔ)和尊敬語(yǔ)與謙讓語(yǔ)的混用


     ?。ㄒ唬┒鼐凑Z(yǔ)模式:這個(gè)模式表現(xiàn)為尊敬語(yǔ)或謙讓語(yǔ)重疊使用。從萬葉集時(shí)代開始到第二次世界大戰(zhàn)為止的這段時(shí)間里,對(duì)天皇等人積極使用二重敬語(yǔ),另外在口語(yǔ)上也經(jīng)常用于天皇以外的人。像“いらっしゃる”(<いらせらる<いる+尊敬的助動(dòng)詞“す”+尊敬的助動(dòng)詞“らる”)還有“思し召す”(思う的の尊敬語(yǔ)“思す”+尊敬語(yǔ)“召す”),這些慣用的二重敬語(yǔ)說法是古代就有的。現(xiàn)在在日本,如果“對(duì)上級(jí)或者客戶的擔(dān)當(dāng)者重疊使用尊敬語(yǔ),尊敬語(yǔ)用到二重甚至三重,反而會(huì)變成很難理解”。(浦野先生)。


      例如,“先程おっしゃられたお話ですが…”“おっしゃられた”是二重敬語(yǔ),所以這種表達(dá)是錯(cuò)誤的。敬語(yǔ)并不是用得越多越尊敬,當(dāng)然單單說“言われた”“話された”也不是錯(cuò)的,只是像“おっしゃる”這一類有專門用來替換詞語(yǔ)的尊敬語(yǔ),如果只是單純變成“~られる”形式尊敬語(yǔ)的話,讓人覺得語(yǔ)言沒有那么優(yōu)美。也可以說這兩種變化方法可以分場(chǎng)合使用。


     ?。ǘ┲t讓語(yǔ)和尊敬語(yǔ)亂用的模式:敬語(yǔ)主要有尊敬語(yǔ)、謙讓語(yǔ)、禮貌語(yǔ)三種。在商務(wù)上,對(duì)客戶和上司說話的時(shí)候敬語(yǔ)是不可缺少的。但是實(shí)際上勉強(qiáng)地亂用了以上三種敬語(yǔ),就會(huì)變成很奇怪的日語(yǔ)。


      二、日本人經(jīng)常用到敬語(yǔ)的對(duì)錯(cuò)分析


      下面的例子里面,哪些是正確的呢?


      1. あちらで伺ってください。2. どうぞ、お座りください。3. ありがとうございました。4. こちらでよろしかったでしょうか。5. お名前様を頂戴してもよろしいでしょうか。6. 佐藤様でございますね。7. 鈴木様は、おられますか?8. こちらの使い方をお教えいたします。9. お申し出ください。其他還有很多例子,暫舉這些。這些例子哪些是正確的呢?答案是全部都是錯(cuò)的,分析如下。


      1. あちらで伺ってください。“伺う”是謙讓語(yǔ)?!奥劋钡淖鹁凑Z(yǔ)是“お聞きになる”,應(yīng)該變成“あちらでお聞きください(お聞きになってください)。”另外自己想問的時(shí)候,“お伺いしてもよろしいでしょうか”比“お聞きしてもよろしいでしょうか”要尊敬。


      2. どうぞ、お座りください。請(qǐng)別人坐的時(shí)候應(yīng)該用“おかけになって”?!挨辍苯o人的印象一般是命令動(dòng)物的時(shí)候用的,所以不對(duì)人用。


      3. ありがとうございました。對(duì)于上面的手法褒貶兩種意見都有,我還是比較推崇“ありがとうございます”,感謝的心情是現(xiàn)在的,并不是過去的。


           4. こちらでよろしかったでしょうか。這個(gè)也跟3是一樣的,と同じで待客人的時(shí)候,也是跟現(xiàn)在眼前的人說話,所以不要用過去式,應(yīng)該用“こちらでよろしいですか(よろしいでしょうか?)”。


      5. 在日本的百貨店等地方可以經(jīng)常聽到“お名前様”這樣的表達(dá)方法。但是在名字的前面不應(yīng)該加“様”,這個(gè)是過剩敬語(yǔ),“お名前”就已經(jīng)夠了。


      6. 佐藤様でございますね。應(yīng)該用尊敬語(yǔ),表達(dá)為“佐藤様でいらっしゃいますね”?!挨搐钉い蓼工汀币话阌糜谧约哼@一邊的人。


      7. 鈴木様は、おられますか?這種表達(dá)是有一定年齡的男性經(jīng)常用。在“いる”的謙讓語(yǔ)“おる”上面加上尊敬的助動(dòng)詞“られる”,這樣的表達(dá)是矛盾的。應(yīng)該表現(xiàn)為“鈴木様は、いらっしゃいますか”。作為方言的話,好像有些地方“おられる”是尊敬語(yǔ),但是作為標(biāo)準(zhǔn)的日語(yǔ)的話,這樣表達(dá)很不自然。


      8. こちらの使い方をお教えいたします?!敖踏à搿笔堑匚桓叩娜藢?duì)地位低的人使用的。所以沒有“お教えする”這樣的謙讓語(yǔ)。這個(gè)時(shí)候,不應(yīng)用“教える”,應(yīng)該用“説明する”,表達(dá)為“ご説明する”。


      9. お申し出ください。因?yàn)椤吧辘埂笔恰把预Α钡闹t讓語(yǔ),對(duì)地位高的人說“言ってください”的時(shí)候,不應(yīng)說“お申しください”,而應(yīng)該表達(dá)為“おっしゃってください”“お聲をおかけください”。


      像這些表達(dá)方式,在日本會(huì)經(jīng)常聽到或者看到,久而久之就這樣傳播開了。要想糾正長(zhǎng)時(shí)期內(nèi)一直使用的語(yǔ)言錯(cuò)誤不是容易的事,但在說話時(shí)有意識(shí)地注意一下自己的表達(dá),時(shí)時(shí)提醒自己使用正確的表達(dá)方法,長(zhǎng)期堅(jiān)持下去會(huì)有利于語(yǔ)言更科學(xué)地傳播下去。

            大連翻譯公司